<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Chinese School</title>
	<atom:link href="http://school.net2english.net/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://school.net2english.net</link>
	<description>Chinese School</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 13:09:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Chinese Grammar &#8211; Using the Adverb Dou to Mean &#8220;All&#8221; &#8211; Chinese language</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/09/chinese-grammar-using-the-adverb-dou-to-mean-all-chinese-language/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/09/chinese-grammar-using-the-adverb-dou-to-mean-all-chinese-language/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 13:09:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese language]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Grammar，Chinese language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1313</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin nouns do not have a plural form, but using the adverb dōu implies two or more of an noun. The adverb dōu translates as all or both. It is used after the noun to be modified: Wǒmen dōu xǐhuan xīguā. We all like watermelon. (All of us like watermelon.) (trad) 我們都喜歡西瓜｡ (simp) 我们都喜欢西瓜｡ Example of Dōu Here are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<div>
<p>Mandarin nouns do not have a plural form, but using the adverb <em>dōu</em> implies two or more of an noun.</p>
<p>The adverb <em>dōu</em> translates as <em>all</em> or <em>both</em>. It is used after the noun to be modified:</p>
<blockquote><p>Wǒmen dōu xǐhuan xīguā.<br />
We all like watermelon. (All of us like watermelon.)<br />
(trad) 我們都喜歡西瓜｡<br />
(simp) 我们都喜欢西瓜｡</p></blockquote>
<h3>Example of Dōu</h3>
<p>Here are some more examples:</p>
<blockquote><p>Tāmen dōu yào qù Běijīng.<br />
They are all going to Beijing.<br />
(trad) 他們都要去北京｡<br />
(simp) 他们都要去北京｡</p>
<p>Dōngxī dōu hěn piányi.<br />
Everything is cheap.<br />
(trad) 東西都很便宜｡<br />
(simp) 东西都很便宜｡</p>
<p>Shuǐguǒ dōu hěn hǎo chī.<br />
All the fruit is delicious.<br />
水果都很好吃｡</p></blockquote>
<h3>Dōu Bù – None Of</h3>
<p>The negative of <em>dōu</em> is <em>dōu bù</em> – “none of.” It is used the same way as <em>dōu</em>, placed after the noun it modifies:</p>
<blockquote><p>Tāmen dōu bù yào qù Běijīng.<br />
None of them are going to Beijing.<br />
(trad) 他們都不要去北京｡<br />
(simp) 他们都不要去北京｡</p>
<p>Dōngxī dōu bù piányi.<br />
Nothing is cheap.<br />
(trad) 東西都不便宜｡<br />
(simp) 东西都不便宜｡</p>
<p>Shuǐguǒ dōu bù hǎo chī.<br />
None of the fruit is delicious.<br />
水果都不好吃｡</p></blockquote>
<h3>Displaced Object</h3>
<p>When using <em>dōu</em> or <em>dōu bù</em>, the object can be contained in a preceding phrase:</p>
<blockquote><p>Zhè xie dōngxī, wǒ dōu yào mǎi.<br />
I’m going to buy all of these things. (These things, I’m going to buy all of them.)<br />
(trad) 這些東西, 我都要買｡<br />
(simp) 这些东西, 我都要买｡</p></blockquote>
<h3>Implied Object</h3>
<p>The object does not necessarily have to be stated when the context is clear:</p>
<blockquote><p>Wǒ dōu mǎi le.<br />
I bought all (those things).<br />
(trad) 我都買了｡<br />
(simp) 我都买了｡</p></blockquote>
</div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/09/chinese-grammar-using-the-adverb-dou-to-mean-all-chinese-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Mandarin &#8211; Seminar on Italian tourism &#8211; Chinese News</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/08/chinese-mandarin-seminar-on-italian-tourism-chinese-news/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/08/chinese-mandarin-seminar-on-italian-tourism-chinese-news/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 09:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese News]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese News，Chinese Mandarin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1310</guid>
		<description><![CDATA[scene of the seminar A seminar on Italy&#8217;s tourism development based on healthy cuisine, green environment and pleasant travel experience was held at the Italy Pavilion yesterday. Experts from Italy and China exchanged views on eco-friendly living, sustainable development, and promoting Italian tourism to the Chinese. Topics ranged from Italian art, green spaces, hot springs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://img.expo2010.cn/expoen/pics/49/49953.jpg" alt="scene of the seminar" /></p>
<p>scene of the seminar</p>
<p>A seminar on Italy&#8217;s tourism development based on healthy cuisine, green environment and pleasant travel experience was held at the Italy Pavilion yesterday.</p>
<p>Experts from Italy and China exchanged views on eco-friendly living, sustainable development, and promoting Italian tourism to the Chinese.</p>
<p>Topics ranged from Italian art, green spaces, hot springs to wine and Mediterranean culture.</p>
<p>In September and October, the pavilion will host similar seminars on sustainable architecture, new building materials, home design, and emerging food market.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/08/chinese-mandarin-seminar-on-italian-tourism-chinese-news/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Podcast &#8211; Go to the Summer Palace &#8211; Learn mandarin</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/07/chinese-podcast-go-to-the-summer-palace-learn-mandarin/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/07/chinese-podcast-go-to-the-summer-palace-learn-mandarin/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 09:17:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[learn mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Podcast，Learn mandarin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1307</guid>
		<description><![CDATA[M: Dàjiā hǎo. Huānyíng niǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì ML. S: Wǒ shì Stuart. ML, jīntiān wǒmen xué shénme? M. Well, we were on our way to the 颐和园，the Summer Palace, Yíhéyuán, when S. Ok, I agree, I was cycling too fast. 我同意， 我骑得太快了， wǒtóngyì, wǒ qǐ de tài kuàile. But, no harm [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>M: Dàjiā hǎo. Huānyíng niǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì ML.<br />
S: Wǒ shì Stuart. ML, jīntiān wǒmen xué shénme?</p>
<p>M. Well, we were on our way to the 颐和园，the Summer Palace, Yíhéyuán, when</p>
<p>S. Ok, I agree, I was cycling too fast. 我同意， 我骑得太快了， wǒtóngyì, wǒ qǐ de tài kuàile. But, no harm done.</p>
<p>M. So we&#8217;ll continue on our way, and learn to say ‘be careful!&#8217; and ‘a bit slower&#8217; and more.</p>
<p>S. We cycle to the Yíhéyuán. 我们骑车到颐和园去 wǒmen qíchē dào Yíhéyuán qù.</p>
<p>M. You have to be careful. 你要小心 nǐ yào xiǎoxīn.</p>
<p>S. Right, I should be a bit careful. 对，我应该小心一点 Duì, wǒ yīnggāi xiǎoxīn yì diǎn.</p>
<p>M. Don&#8217;t cycle too fast. 别骑太快 bié qí tài kuài.</p>
<p>S. Right, I should cycle a bit slowly. 对，我应该骑慢点 wǒ yīnggāi qí màn diǎn</p>
<p>M. But, not too slowly. 但是，也不要太慢 dànshì, yě bú yào tài màn.</p>
<p>M. Hǎo, let&#8217;s look at the new material.</p>
<p>S. I said ‘we cycle to the Summer Palace&#8217; 我们骑车去颐和园.</p>
<p>M. wǒmen qíchē qù Yíhéyuán .</p>
<p>S. So try to say, ‘we cycle to Tiananmen&#8217;. Hěnhǎo. Wǒmen qíchē qù Tiān&#8217;ānmén.</p>
<p>M. And, You have to be careful. 你要小心 nǐ yào xiǎoxīn. 小心 XIAO XIN xiǎoxīn, literally, ‘small heart&#8217;, and it means ‘careful&#8217;.</p>
<p>S. So say it, everybody, pretend you are warning someone. Xiǎoxīn, xiǎoxīn.</p>
<p>M. You should be a bit careful. 你应该小心一点 yīnggāi YING GAI yīnggāi, ‘should&#8217;, or ‘ought to&#8217;. yì diǎn YI DIAN yì diǎnr, ‘a bit&#8217; or ‘a little bit&#8217;. So, we can say, xiǎoxīn, or, much the same thing, xiǎoxīn yì diǎn.</p>
<p>S. Don&#8217;t cycle too fast. 别骑太快 bié qí tài kuài. I should cycle a bit slowly. 我应该骑慢点wǒ yīnggāi qí màn diǎn.</p>
<p>M. Notice something? Sometimes we can omit the ‘yì&#8217; in ‘yì diǎn&#8217; when the phrase comes after an adjective. So, try to say, ‘please speak a bit slower. Mei2cuo4 请你说慢点. Or, qǐng nǐ shuō màn yì diǎn. 一样，the same, 一样。</p>
<p>S. And can you say, ‘you should eat a bit slower.&#8217; Hěn hǎo, 你应该吃慢点，or, nǐ yīnggāi chī màn yìdiǎn.</p>
<p>M. But, not too slowly. 但是，不要太慢 dànshì, bú yào tài màn.</p>
<p>M. We&#8217;ll finish with the dialogue again. Try to repeat it out loud with us. Here we go.</p>
<p>S. 我们骑车去颐和园 wǒmen qíchē qù Yíhéyuán.</p>
<p>M. 你要小心 nǐ yào xiǎoxīn.</p>
<p>S. 对，我应该小心一点 Duì, wǒ yīnggāi xiǎoxīn yì diǎn.</p>
<p>M. 别骑太快 bié qí tài kuài.</p>
<p>S. 我应该骑慢点wǒ yīnggāi qí màn yìdiǎn</p>
<p>M. 但是，也不要太慢 dànshì, bú yào tài màn.</p>
<p>S. Got it all? Great. Keep practicing.</p>
<p>M. See you next lesson. Zài jiàn.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/07/chinese-podcast-go-to-the-summer-palace-learn-mandarin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HSK &#8211; 靶 [bǎ] &#8211; Chinese Pinyin</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/06/hsk-%e9%9d%b6-b%c7%8e-chinese-pinyin/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/06/hsk-%e9%9d%b6-b%c7%8e-chinese-pinyin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 09:15:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[HSK]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Pinyin，HSK]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1304</guid>
		<description><![CDATA[靶 [bǎ] mark target 子弹打中了靶子。The bullet found its mark. 靶子，标的投掷比赛中瞄准的标志A mark aimed at in throwing contests. 靶心是用一个大红圆环作标记的。The bull&#8217;s eye was marked with a large red circle. 政治家理所当然是讽刺的靶子。Politicians are legitimate targets for satire. 靶-靶 &#60;名&#62; 靶子 【target】练习射箭或射击时特意设置的目标。如:靶场 靶场 【range】∶练习射击(如用弓、枪炮或导弹)的场地 【proving ground】∶试验武器或弹药的区域或场所 靶心 【blank】 靶的中心,瞄准的目标 靶 bǎ 靶子。练习射击或射箭的目标。借指攻击的对象：打～、成了别人的～子。 ────────────────— 靶-靶bà     1.辔首垂下部，即辔革。  2.缰绳。  3.器物上便于用手拿的部分。  4.枪靶子。借指枪。  5.比喻可以被人用以要挟的过失。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 id="word">靶</h1>
<h2 id="pron">[bǎ]</h2>
<p>mark<br />
target</p>
<ol>
<li>子弹打中了<em>靶</em>子。The bullet found its mark.</li>
<li><em>靶</em>子，标的投掷比赛中瞄准的标志A mark aimed at in throwing contests.</li>
<li><em>靶</em>心是用一个大红圆环作标记的。The bull&#8217;s eye was marked with a large red circle.</li>
<li>政治家理所当然是讽刺的<em>靶</em>子。Politicians are legitimate targets for satire.
<div>靶-靶 &lt;名&gt;</div>
<div>靶子 【target】练习射箭或射击时特意设置的目标。如:靶场</div>
<div>靶场</div>
<div>【range】∶练习射击(如用弓、枪炮或导弹)的场地</div>
<div>【proving ground】∶试验武器或弹药的区域或场所</div>
<div>靶心</div>
<div>【blank】 靶的中心,瞄准的目标</div>
<div>靶 bǎ 靶子。练习射击或射箭的目标。借指攻击的对象：打～、成了别人的～子。</div>
<div>────────────────—</div>
<div>靶-靶bà     1.辔首垂下部，即辔革。  2.缰绳。  3.器物上便于用手拿的部分。  4.枪靶子。借指枪。  5.比喻可以被人用以要挟的过失。  6.弓身的正中。张弓时握手处。  7.耙。</div>
<p>靶-靶 &lt;名&gt;    靶子 【target】练习射箭或射击时特意设置的目标。如:靶场<br />
靶场<br />
【range】∶练习射击(如用弓、枪炮或导弹)的场地<br />
【proving ground】∶试验武器或弹药的区域或场所<br />
靶心<br />
【blank】 靶的中心,瞄准的目标<br />
靶 bǎ 靶子。练习射击或射箭的目标。借指攻击的对象：打～、成了别人的～子。<br />
────────────────—<br />
靶-靶bà     1.辔首垂下部，即辔革。  2.缰绳。  3.器物上便于用手拿的部分。  4.枪靶子。借指枪。  5.比喻可以被人用以要挟的过失。  6.弓身的正中。张弓时握手处。  7.耙。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/06/hsk-%e9%9d%b6-b%c7%8e-chinese-pinyin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Conversation &#8211; Getting married 结婚啦 &#8211; Learn Mandarin online</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/05/chinese-conversation-getting-married-%e7%bb%93%e5%a9%9a%e5%95%a6-learn-mandarin-online/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/05/chinese-conversation-getting-married-%e7%bb%93%e5%a9%9a%e5%95%a6-learn-mandarin-online/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 09:14:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category>
		<category><![CDATA[learn Chinese online]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Conversation，Learn Mandarin online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1302</guid>
		<description><![CDATA[Getting married A: Hello, Cindy. Congratulations! I hear you’re getting married. B: Yes, Mr. Emory. Thank you. A: When’s the big day? B: We’re planning a June wedding, but we haven’t picked a date yet. 结婚啦 A：你好啊，辛蒂。祝贺你。听说你要结婚了。 B：是这样，埃莫里先生。谢谢。 A：好日子是哪天啊？ B：我们打算六月份举行婚礼，具体哪天还没定呢。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Getting married</strong><br />
A: Hello, Cindy. Congratulations! I hear you’re getting married.<br />
B: Yes, Mr. Emory. Thank you.<br />
A: When’s the big day?<br />
B: We’re planning a June wedding, but we haven’t picked a date yet.</p>
<p>结婚啦<br />
A：你好啊，辛蒂。祝贺你。听说你要结婚了。<br />
B：是这样，埃莫里先生。谢谢。<br />
A：好日子是哪天啊？<br />
B：我们打算六月份举行婚礼，具体哪天还没定呢。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/05/chinese-conversation-getting-married-%e7%bb%93%e5%a9%9a%e5%95%a6-learn-mandarin-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Study Chinese &#8211; Training doctorates</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/04/study-chinese-training-doctorates/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/04/study-chinese-training-doctorates/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 12:17:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Study Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Culture，Study Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1295</guid>
		<description><![CDATA[China may be producing a large number of PhD holders, but it still does not mean that they will be the best in the field. The recent news about a mentor tutoring 47 PhD candidates has shocked the nation. The teacher was reportedly unable to recall the names of several of his students. As a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>China may be producing a large number of PhD holders, but it still does not mean that they will be the best in the field.</p>
<p>The recent news about a mentor tutoring 47 PhD candidates has shocked the nation. The teacher was reportedly unable to recall the names of several of his students. As a matter of fact, he left his students unattended most of the time.</p>
<p>From 2000 through 2006, the number of PhD holders in the country increased by more than 20 percent, much higher than the 5 percent growth in Organization for Economic Cooperation and Development countries.</p>
<p>While we have more PhDs now than those of 30 years ago, we still have not developed strict standards on PhD training.</p>
<p>The eligibility criteria for doctorates should be set and implemented fully. PhD candidates usually go through a long process before being granted their doctorates. Some of them fail.</p>
<p>In China, almost all PhD candidates reportedly make it through. Some mentors turn a blind eye to the poorly written graduation dissertations.</p>
<p>China is offering 62,000 PhDs this year. Without a strict training system, the nation will soon become the world&#8217;s No 1 producer of doctorates, though in number only.</p>
<p>The training of PhD holders is currently one of the hot topics in the country. Specifically, the concern is the establishment of an elimination system to make PhD training more meaningful.</p>
<p>Strict training for PhD candidates will impact the nation&#8217;s development. Quality should matter more than quantity.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/04/study-chinese-training-doctorates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Reading &#8211; Fun Stuff趣味英语 &#8211; Learn Chinese Class</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/03/chinese-reading-fun-stuff%e8%b6%a3%e5%91%b3%e8%8b%b1%e8%af%ad-learn-chinese-class/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/03/chinese-reading-fun-stuff%e8%b6%a3%e5%91%b3%e8%8b%b1%e8%af%ad-learn-chinese-class/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 11:15:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Reading]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese Class]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Reading，Learn Chinese Class]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1292</guid>
		<description><![CDATA[If you want just condition of warm in your room, please control yourself. 日本旅馆：如果您想调节您房间的温度，请控制您自己。 Please don&#8217;t feed the animals. If you have any food, please give it to the guard on duty. 匈牙利动物园：请不要给动物喂食。如果您有食品，请喂给值班警卫。 Ladies are requested not to have children in the bar. 挪威酒吧：女士们不要在酒吧里生孩子。 Fur coats made for ladies from their skins. 瑞典皮货商店：为女士们制作的皮大衣，是用她们的皮制成的。 Teeth extracted [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you want just condition of warm in your room, please control yourself.</p>
<p>日本旅馆：如果您想调节您房间的温度，请控制您自己。</p>
<p>Please don&#8217;t feed the animals. If you have any food, please give it to the guard on duty.</p>
<p>匈牙利动物园：请不要给动物喂食。如果您有食品，请喂给值班警卫。</p>
<p>Ladies are requested not to have children in the bar.</p>
<p>挪威酒吧：女士们不要在酒吧里生孩子。</p>
<p>Fur coats made for ladies from their skins.</p>
<p>瑞典皮货商店：为女士们制作的皮大衣，是用她们的皮制成的。</p>
<p>Teeth extracted by the latest Methodists.</p>
<p>香港牙科诊所：由最新的卫理公会教徒给您拔牙。</p>
<p>Drop your trousers here for best results.</p>
<p>泰国的干洗店：在这里脱掉您的裤子，等待最好的结果。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/03/chinese-reading-fun-stuff%e8%b6%a3%e5%91%b3%e8%8b%b1%e8%af%ad-learn-chinese-class/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese language &#8211; Sequential Events With After / Yi Hou &#8211; Chinese Grammar</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/02/chinese-language-sequential-events-with-after-yi-hou-chinese-grammar/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/02/chinese-language-sequential-events-with-after-yi-hou-chinese-grammar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 11:14:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese language]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Grammar，Chinese language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1290</guid>
		<description><![CDATA[The Mandarin Chinese yǐhòu 以後/以后 means after, and is used in this sentence pattern: After an action is completed, then another action occurs. Using Yi Hou &#8211; After Here are some examples of this sentence pattern: Tā xià kè yǐhòu, yào huí jiā chī fān. After class, he will return home to eat. (literally – He class [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<div>
<p>The Mandarin Chinese yǐhòu 以後/以后 means <em>after</em>, and is used in this sentence pattern:</p>
<p><em>After</em> an action is completed, <em>then</em> another action occurs.</p>
<h3>Using Yi Hou &#8211; After</h3>
<p>Here are some examples of this sentence pattern:</p>
<blockquote><p>Tā xià kè yǐhòu, yào huí jiā chī fān.<br />
After class, he will return home to eat. (literally – He class is over after, going to return home eat a meal.)<br />
他下課以後要回家吃飯｡<br />
他下课以后要回家吃饭｡</p>
<p>Tāmen jiéhūn yǐhòu yào dào Měiguó qù zhù.<br />
After they get married, they will go to live in America. (literally – They marry after, going to to America go live.)<br />
他們結婚以後要到美國去住｡<br />
他们结婚以后要到美国去住｡</p></blockquote>
<h3>Notes About Yi Hou &#8211; After</h3>
<p>This sentence pattern has two clauses, and yǐhòu is always placed after the first clause. The clause containing yǐhòu must be the first clause. This is in contrast to English, where the two clauses can be reversed.</p>
<p>Yǐhòu can also mean <em>afterwords</em>, in which case it is used in a single-clause sentence, and can be placed either before or after the subject:</p>
<blockquote><p>Tā yǐhòu huì qù Měiguó.<br />
他以後會去美國｡<br />
他以后会去美国｡<br />
He will go to America afterwards.</p>
<p><em>or</em></p>
<p>Yǐhòu tā huì qù Měiguó.<br />
以後他會去美國｡<br />
以后他会去美国｡<br />
Afterwards, he will go to America.</p></blockquote>
</div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/02/chinese-language-sequential-events-with-after-yi-hou-chinese-grammar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese News &#8211; Two female chefs to join hands at Spain Pavilion &#8211; Chinese Mandarin</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/09/01/chinese-news-two-female-chefs-to-join-hands-at-spain-pavilion-chinese-mandarin/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/09/01/chinese-news-two-female-chefs-to-join-hands-at-spain-pavilion-chinese-mandarin/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 07:03:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese News]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese News，Chinese Mandarin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1285</guid>
		<description><![CDATA[Chefs Elena Arzak (left) and Fina Puigdvall show dishes that they have prepared. Two renowned female chefs will present their dishes at Spain Pavilion from tomorrow to September 5 during the pavilion&#8217;s food carnival. Elena Arzak, of three-Michelin-starred Arzak Restaurant, joining hands with Fina Puigdevall, of two-Michelin-starred Les Cols Restaurant, will stage their dishes during [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://img.expo2010.cn/expoen/pics/49/49402.jpg" alt="Chefs Elena Arzak (left) and Fina Puigdvall show dishes that they have prepared. " /></p>
<p>Chefs Elena Arzak (left) and Fina Puigdvall show dishes that they have prepared.</p>
<p>Two renowned female chefs will present their dishes at Spain Pavilion from tomorrow to September 5 during the pavilion&#8217;s food carnival.</p>
<p>Elena Arzak, of three-Michelin-starred Arzak Restaurant, joining hands with Fina Puigdevall, of two-Michelin-starred Les Cols Restaurant, will stage their dishes during the pavilion&#8217;s food carnival expecting to embrace 49 Michelin stars.</p>
<p>The two showed their skills at a restaurant under Gran Meliá Hotel Shanghai.</p>
<p>Tomorrow will be the Spain Pavilion Day and the night before, Elena Arzak will prepare the banquet for the Prime Minister of Spain José Luis Rodríguez Zapatero and his delegation. Fina Puigdevall will make dinners for the noon and evening at the same restaurant in Gran Meliá Hotel Shanghai during the week.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/09/01/chinese-news-two-female-chefs-to-join-hands-at-spain-pavilion-chinese-mandarin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn mandarin &#8211; How to Use the Word &#8220;比&#8221;? &#8211; Chinese Podcast</title>
		<link>http://school.net2english.net/2010/08/31/learn-mandarin-how-to-use-the-word-%e6%af%94-chinese-podcast/</link>
		<comments>http://school.net2english.net/2010/08/31/learn-mandarin-how-to-use-the-word-%e6%af%94-chinese-podcast/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 06:52:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chinesecourse</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[learn mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Podcast，Learn mandarin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://school.net2english.net/?p=1283</guid>
		<description><![CDATA[M: Dàjiā hǎo. Huānyíng nǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shò ManLi. S: Wǒ shì Stuart. Remember? 记得吗? Jìde ma? We&#8217;re still in the Yíhéyuán. Wǒmen hái zài Yíhéyuán. M:We discussed the best place to zhàoxiàng. We said, 这里好 zhèlǐ hào. S: 但是，那边更好 dànshì, nàbian gèng hǎo. M: 我觉得这里更好 wǒ juéde zhèlǐ gèng hǎo. S:  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>M: Dàjiā hǎo. Huānyíng nǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shò ManLi.<br />
S: Wǒ shì Stuart. Remember? 记得吗? Jìde ma? We&#8217;re still in the Yíhéyuán. Wǒmen hái zài Yíhéyuán.</p>
<p>M:We discussed the best place to zhàoxiàng. We said, 这里好 zhèlǐ hào.</p>
<p>S: 但是，那边更好 dànshì, nàbian gèng hǎo.</p>
<p>M: 我觉得这里更好 wǒ juéde zhèlǐ gèng hǎo.</p>
<p>S:  Now listen for the word 比 bǐ when I say &#8216;I reckon there&#8217;s better than here&#8217; 我认为，那边比这里好 wǒ rènwéi, nà bian bǐ zhèlǐ hǎo.</p>
<p>M. Can you guess the meaning of bǐ? Listen when I say &#8216;I&#8217;m better than him&#8217; 我比他好 wò bǐ tā hǎo.</p>
<p>S: Duì le! Bǐ here means &#8216;compared with&#8217;. So how do you say &#8216;I&#8217;m faster than him?</p>
<p>M. Méi cuò. 我比他快 wǒ bǐ tā kuài.</p>
<p>S:  And if 高GAO gao1 means &#8216;tall&#8217;, how do you say &#8216;You&#8217;re taller than him?&#8217;</p>
<p>M. Right. 你比他高ni3 bǐ tā gāo.</p>
<p>S:   Now say &#8216;I&#8217;m taller than you&#8217;.</p>
<p>M: Duì le. 我比你高wǒ bǐ nǐ gāo.</p>
<p>S: Now listen, and guess the meaning of 矮 ǎi. Manli, 我比你高 wǒ bǐ nǐ gāo.</p>
<p>M: 对，我比你矮 duì, wǒ bǐ nǐ ǎi.</p>
<p>S: Guessed? Right, 矮ǎi ǎi, third tone, means &#8216;short&#8217;.</p>
<p>S: So we&#8217;ve learnt &#8216;tall&#8217; gao1, and &#8216;short&#8217; ǎi. One small thing: nǐ, bǐ, wǒ and ǎi are all third tone words. But, as we&#8217;ve said before, pronouncing a third tone word followed directly by another third tone word is a bit awkward. So the first word is usually pronounced in the second tone. For example, it&#8217;s much easier to say ní hǎo than nǐ hǎo. What do you do when you get three or four third tone words in a row? Well, it can get quite complicated if you think about it.</p>
<p>M: So don&#8217;t think about it. Just mimic us and say what comes naturally, and you&#8217;ll usually be right.</p>
<p>S: For example, &#8216;I&#8217;m very short&#8217; is I 我 very 很 short 矮. ManLi will now tell us she is very short, and you guys at home say the same thing, (even if you are seven feet tall). Ready.</p>
<p>M: 我很矮 wǒ hěn ǎi.</p>
<p>S:  And now, &#8216;I&#8217;m shorter than you&#8217;.</p>
<p>M: 我比你矮 wǒ bǐ nǐ ǎi.</p>
<p>S:  Now, &#8216;he is shorter than me.&#8217;</p>
<p>M: 他比我矮 tā bǐ wǒ ǎi.</p>
<p>S:  And I will say, &#8216;I&#8217;m better than you&#8217;. 我比你好 wǒ bǐ nǐ hǎo.</p>
<p>M: You&#8217;re joking! Nǐ kāi wán xiào.</p>
<p>S: Now, to add to our ways of describing people, we&#8217;ll finish by learning &#8216;fat&#8217; and ‘thin&#8217;, and practice using 比 BI bǐ. Listen out for the word for ‘fat&#8217;.</p>
<p>M: Stuart, you&#8217;re fatter than me. 你比我胖nǐ bǐ wǒ pàng.</p>
<p>S: 对了，我比你胖 wǒ bǐ nǐ pàng.</p>
<p>M: Get the word for ‘fat&#8217;? Méi cuò. 胖PANG pàng.</p>
<p>S: And, ML, &#8216;you&#8217;re thinner than me&#8217;. 你比我瘦 nǐ bǐ wǒ shòu.</p>
<p>M: 对了， 我比你瘦 wǒ bǐ nǐ shòu. 瘦SHOU shòu, &#8216;thin&#8217; or &#8216;lean&#8217;.</p>
<p>S: So I&#8217;ll lose weight before the next lesson, zàijiàn.</p>
<p>M: Zàijiàn.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://school.net2english.net/2010/08/31/learn-mandarin-how-to-use-the-word-%e6%af%94-chinese-podcast/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
